No exact translation found for قاعدة التكوين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قاعدة التكوين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La politique de promotion de la femme est traduite dans les Plans quinquennaux nationaux qui, leur tour, sont intégrés à la politique nationale du bonheur national brut.
    وبدأت المؤسسة في تكوين قاعدة بيانات عن الطلاب الذي يتلقون الدعم من خلال هذا المشروع.
  • De ce fait, la Charte nationale d'éducation et de formation constitue la base fondamentale des stratégies politiques et programme de développement du secteur éducatif au cours de la décennie 2000-2009.
    وبناء عليه، يشكل الميثاق الوطني للتربية والتكوين القاعدة الرئيسية للاستراتيجيات السياسية وبرنامج تطوير قطاع التعليم خلال العقد 2000-2009.
  • (Note: Pour chacune de ces propositions, il s'agira de préciser comment la règle selon laquelle chaque pays dispose d'une voix s'appliquera eu égard à la composition de l'organe.
    (ملاحظة: ينبغي أن توضح الاقتراحات الكيفية التي سيطبق فيها تكوين العضوية قاعدة الصوت الواحد للبلد الواحد)
  • Le Secrétariat continuera de renforcer la capacité de gestion de la Base et d'améliorer la composition des stocks stratégiques pour tenir compte de l'évolution du contexte opérationnel des opérations de maintien de la paix.
    وسوف تواصل الأمانة العامة تطوير قدرة قاعدة اللوجستيات على الإدارة وتكوين مخزونات النشر الاستراتيجي لمواكبة البيئة المتغيرة لعمليات حفظ السلام.
  • d) Les participants ont reconnu les avantages des programmes de petits satellites pour l'acquisition, la mise au point et l'application de la science et de la technologie spatiales et le développement connexe d'une base de connaissance et d'une capacité industrielle.
    (د) سلّم المشاركون بفوائد برامج السواتل الصغيرة في اقتناء علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطويرها وتطبيقها وما يرتبط بذلك من تكوين قاعدة معرفية وقدرات صناعية.
  • L'élément considéré visera les organisations et réseaux de jeunes opérant aux niveaux régional et international qui ont la capacité de toucher une grande diversité de groupes de jeunes aux niveaux national et local.
    يستهدف هذا العنصر المنظمات والشبكات الشبابية العاملة على المستوى الإقليمي أو الدولي والتي توجد لديها القدرة على تكوين قاعدة عريضة من المجموعات التي تركز على الشباب على المستوى الوطني والمحلى.
  • f) La modification de la disposition 110.6 (Composition des comités paritaires de discipline) consiste à y ajouter un alinéa i) qui spécifie que lorsque le Comité paritaire de discipline du Siège est invité à donner avis sur une affaire impliquant l'imputation de la responsabilité pécuniaire d'une faute professionnelle lourde, la chambre constituée à cette fin doit être composée de membres de rang au moins égal à celui du fonctionnaire en cause;
    (و) تعدل القاعدة 110-6 تكوين لجنة التأديب المشتركة، بإضافة فقرة جديدة (ط) للنص على الفترة التي يمكن أثناءها التماس فتوى لجنة التأديب المشتركة في المقر، في المسائل المتعلقة بالمسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم، وعلى أن يكون مستوى الأعضاء الذين يتكون منهم الفريق مثل مستوى الموظف الذي يجري النظر في مسؤوليته المالية، على الأقل؛
  • L'Égypte espère apporter son concours à cette entreprise par le biais du Bureau régional du Caire, lequel doit étudier et analyser les questions liées au développement industriel dans une perspective régionale, faire fonction d'institution qui centralisera les services de formation et les services consultatifs techniques fournis aux pays arabes et aux pays d'Afrique et aider à la mise en place d'une base de données industrielles régionale afin de continuer à promouvoir le développement industriel dans les pays arabes et les pays d'Afrique.
    وأضاف أن مصر تأمل في تقديم المساعدة في تفعيل الاتفاق من خلال مكتب المنظمة الإقليمي بالقاهرة، الذي يجدر به أن يضطلع بدراسة وتحليل قضايا التنمية الصناعية ذات البعد الإقليمي، وأن يقوم بعمله كمركز مضيف للتدريب والاستشارات التقنية خدمةً للبلدان العربية والإفريقية، ويساعد على تكوين قاعدة معلومات صناعية إقليمية لدعم مسار التنمية الصناعية في البلدان العربية والأفريقية.
  • L'appui fourni par l'ONUDI dans ce domaine consiste essentiellement à promouvoir des stratégies de croissance participatives afin d'encourager l'essor général des initiatives de création d'entreprises, notamment la formation de groupes et d'associations d'entreprises autonomes, en particulier par les femmes et les populations rurales.
    ويتركّز الدعم الذي تقدّمه اليونيدو في هذا المضمار على تعزيز استراتيجيات النمو من القاعدة إلى القمة لتشجيع تزايد مبادرات تنظيم المشاريع المستندة إلى القاعدة، بما في ذلك تكوين مجموعات ورابطات ذاتية المساعدة لتنظيم المشاريع، ولا سيما من قبل النساء والسكان الريفيين.
  • L'établissement par Oussama ben Laden de camps destinés à accueillir des volontaires arabes et afghans et à assurer leur subsistance et leur entraînement durant leur présence sur le territoire afghan a débouché sur la création de l'organisation Al-Qaida, qui s'est ensuite développée pour devenir le « Front islamique mondial pour le Djihad contre les juifs et les croisés ». Né en février 1988, ce mouvement a été rejoint par des organisations arabes, dont le Groupe islamique combattant libyen.
    كان للدور الذي لعبه أسامة بن لادن، بإقامة معسكرات لاستقبال المتطوعين العرب والأفغان وتقديم الإعاشة والتدريب لهم أثناء وجودهم على الأراضي الأفغانية، أثره في تكوين تنظيم القاعدة الذي تطور فيما بعد إلى تكوين ما يعرف بـ (الجبهة الإسلامية العالمية لقتال اليهود والصليبيين) التي أعلن عن تشكيلها في شباط/فبراير 1988، وانضمت إليها مجموعة من التنظيمات العربية كان من بينها ما يعرف بـ (الجماعة الإسلامية المقاتلة الليبية).